Hay signos no lingüísticos de nombre muy popular, como “@” –arroba– o “%” –por ciento–. Hay otros también muy populares, pero no “de nombre”. Se nos ocurre, por ejemplo “&”, al que, durante años, hemos conocido por su denominación en inglés, ampersand, que deriva de la expresión and per se –y por sí mismo–.
La Ortografía española de 2010 incluye una lista de signos no lingüísticos en la que, evidentemente, se incluye “&”; y lo llama “et”, que es como debiera leerse en caso de aparecer en un texto.
Ampersand, en español, ha pasado a mejor vida…